In September, it was my honor to participate in a week of factory and business meeting discussion at a local company. There was a lot of technical vocabulary and new vocabulary, but I learned on the go and everything went well. In my experience, interpretation can be easier than translation because the words don't need to be perfectly precise to achieve communication.
9月に地元の会社で一週間の間、工場見学や商談の通訳をさせていただきました。専門用語と新しい単語も多かったが、やりながら学んでなんとか大丈夫でした。自分の経験では、翻訳より通訳がしやすい場合もあります。なぜなら、会話の中だと、単語は多少ずれてもコミュニケーションが取れます。